What Schleiermacher said about translation
"Either the translator leaves the author in peace as much as possible and moves the reader towa...
"Either the translator leaves the author in peace as much as possible and moves the reader towa...
„Entweder der Übersetzer lässt den Schriftsteller möglichst in Ruhe, und bewegt den Leser ...
Wie kommunizieren Wissenschaftler am besten? übers Experiment natürlich....
Angefangen mit den Konzepten einer Naturwissenschaft („Naturwissenschaftliche Denk- und Arbei...
Herzlichen Dank allen Organisatoren und Dozenten des Lehrgangs/Workshops/Seminars "dapr Grundau...
Wenig Fleisch, viel Fisch und grüner Tee, dazu regelmäßig Sport und Bewegung draußen – al...
Seltsam, im Nebel zu wandern! ... finden Brillenträger, wenn sie dieser Tage mit Mund-Nasensch...
„Du machst dir deine Augen kaputt!“, schimpfen viele Eltern und hoffen, dadurch ihren Kinde...
Meine Sammlung war ein nicht archiviertes Archiv. Ein staubiger Keller aus Überschriften, Abst...
„We must be clear that when it comes to atoms, language can be used only as in poetry.“
Niels Bohr (1867–1962)